翻訳への貢献に興味を示していただき、ありがとうございます。

ローカライゼーションメーリングリスト

To communicate with other translators, please join the Tor localization mailing list, where we organize translations, take decisions, report errors in source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may have after following up these instructions.

翻訳に使用するプラットフォーム

私たちの翻訳の取り組みの多くは、サードパーティの翻訳プラットフォームである Transifex 上の Localization Lab Hub で行われています。

翻訳による貢献を始めるには、Transifex に登録する必要があります。ここでは、その手順の概要を示します。

Transifex に登録する

  1. Transifex の登録ページを開きます。 必要な情報を入力して「サインアップ」ボタンをクリックします: Transifex にサインアップ
  2. 次のページで自分の名前(ニックネームでも良い)を入力し、ドロップダウンメニューから「Localization」と「Translator」を選択します。 Fill out details
  3. 次のページで「Join an existing project」選択して続行します。
  4. 次のページで、ドロップダウンメニューからあなたが話せる言語を選択して続行します。
  5. これによりアカウントの登録が完了しました。その後、Tor Transifex ページを開いてください。
  6. 画面右側に表示される「Join Team」という青色のボタンをクリックしてください: Join Team
  7. ドロップダウンメニューからあなたが翻訳する言語を選択してください: Choose Language
  8. 以下のような通知が、ページの上部に表示されます: Request Submitted
  9. Before translating, please read through the Tor Project page on the Localization Lab Wiki.
  10. Please consult the Tor L10n wikipages for translators and reviewers. The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make the most out of your contribution.

その後、Transifex 上で翻訳チームへの参加が了承されたら、翻訳を開始することができます。

IRC チャンネル

私たちは #tor-l10n というチャンネルを oftc IRC ネットワーク上に持っています。 ぜひ、ローカライゼーション(Localization、l10n)に関する会話にご参加ください

Tor Monthly Localization Hangouts

We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang out with other translators, ask questions, or simply translate together.